

メディファーマランゲージ(株)は、医薬翻訳および薬事申請関連資料作成業務で28年間の歴史を誇る
(株)アイ・シー・オーの教育・出版事業を独立させて、新会社として2011年7月1日に設立登記
されました。
(株)アイ・シー・オーの元代表、今栄子が新会社の代表に就任しております。
医薬英語の最大のユーザーである製薬企業は、他業種同様、急激な国際化が進行中です。
特に、患者を対象とする臨床段階の「治験」において、国際共同治験が増大の一途を辿っているという
背景も相俟って、医薬品開発関連英語の翻訳、その他のドキュメンテーションを正確に迅速にこなせる
人材の需要も大きく伸びています。
メディファーマランゲージ株式会社は、医薬英語の教育事業を通じて、医薬翻訳者やメディカルライターの
育成に尽力し、ひいては、「適切な薬剤をスピーディに患者さんに届ける」という医薬品業界の使命に、
間接的に貢献していきたいと思います。
教育事業の展開にあたって、医薬英語の迅速な習得につき、各種ノーハウを開発して、医薬翻訳者を
志すかたがたや医薬品開発英語のスキルアップを目指すかたがたへ、随時ご提案していくことも
計画しております。
メディファーマランゲージ株式会社の標語は「医薬英語のコニュニケーション・クリエイター」です。
母国語である日本語を尊重しつつ、同時に、医薬領域の世界共通語である英語でのコミュニケーション
能力をいかにスキルアップしていくか。
その手段あるいは方法論として、現在、主に「医薬翻訳者養成通信教育講座」および出版物
「治験英語ハンドブック」を皆様にご提案しております。
加えて、今後は、方法論等に関してのCREATIONを積極的に推進し、皆様のご期待に応えていく所存で
ございます。
そのときどきのタイムリーなお知らせは、弊社発行の無料メールマガジンを通じて行っていく予定です。
このような、メディファーマランゲージ(株)の将来にわたっての活動につき、ご注目頂ければ幸いに存じます。



医薬品のトータル情報である品質(物性)・薬理・毒性・薬物動態・臨床・市販後の各分野について基本的内容を盛り込んだテキストを翻訳しながら、段階的に学びます。
講座終了後は、弊社の提携翻訳会社の在宅翻訳者として活躍することもできます。
医薬翻訳に必要な知識を体系立てて学ぶことはもちろんのこと、臨床・非臨床・CMC・市販後にかかわる長文英語教材を用いて、医薬英語の文体・表現の使い分けを学習しつつ、医薬翻訳の現場を受講生のかた達にリアルに体験して頂くことができます。
医薬翻訳者養成講座に関心を寄せているけれども、諸般の事情により、受講まで踏み出せないでいらっしゃる方。
お試しのコースを設けましたので、是非、一度体験受講してみてください。
コストもリーズナブルです。
有害事象及び副作用に関する英語表記をどのように和訳すべきか。その注意点や着目すべき点について、学習することができます。医薬英語の学習のなかで、決してはずすことができない副作用情報の和訳について、当「市販後コース」で体得してみませんか?
グローバル化する医薬品開発の現場で急務として認識されている医薬領域の
和文英訳。
現場に即した内容を英訳する訓練を通じて、医薬和英翻訳者の育成を目指します。
当「モニタン塾」で和文英訳のスキルをアップさせてみませんか?