☆☆☆最速で医薬医療系翻訳攻略を目指すかたのための短期集中セミナー |
「日時」 2006年11月4日(土)1:00~6:00PM |
「テーマ」 「技をつかむ! |
||||
今回の医薬医療系翻訳セミナーのテーマはずばり、「プロの技を盗む」です。 「プロの技をsteal」と一言で言っても方法はいろいろあります。 スクールに通う、通信教育講座を受けてみる、医学系のジャーナルを読む、いずれも医薬医療系翻訳者を志すかたであれば、メソッドを身につけておきたい重要な学習手法です。 これらのさまざまな学習手法を取り入れながら、同時に意識すべきは、学習を加速させることです。 クライアントから指名を受け、そして、長年にわたってサバイバルして行く、真のプロフェッショナル医薬医療系翻訳家は、「医薬医療系翻訳の特殊性と、それを学習するコツ」を熟知しています。 今回の医薬医療系翻訳攻略講座では、長年にわたって確固たる翻訳実績を誇る実務家3人が医薬医療系翻訳攻略のテクニックや具体的なライティング術、そして、学習を加速させるパワーメソッドを伝授致します。 |
||||
◆今回、医薬医療系翻訳上達のための技とコツを担当するのは、町田善正氏。 町田氏は、製薬企業での創薬、英語科学論文、医療系翻訳・会議通訳と、医薬医療の分野で多彩な活動を展開してきたトップサイエンティストです。 そして、目玉は、町田氏発案の非常にユニークな医薬医療系翻訳の勉強法●●●●の この裏ワザを当セミナーで初めて公開します。 ◆「医薬医療系翻訳の絶対レキシコン●●●と●●●とは?」を担当するのは、 高梨氏は、製薬企業での長年にわたる豊富な薬剤開発や薬事申請経験から、医薬医療系翻訳に絶対不可欠な●●●と●●●を熟知しています。現場でたたき上げた翻訳スキルによって、すぐに実践できる技を伝授していただきます。 ◆「翻訳学習を加速させる実践テクニック」を担当するのは弊代表の今栄子。 20年余にわたる医薬医療系翻訳会社の経営を通じて、医薬医療系翻者の発掘と育成の必要性を痛感し、医薬翻訳通信教育講座を開講。 参考:著書(いずれもペンネーム佐伯洋子) 以上、これから10年先きでも通用する医薬医療系翻訳テクニック満載です。 あなたも参加して、これらのノーハウを手に入れてください! |
||||
|
講師紹介 |
|
◆町田 善正 (まちだよしまさ)氏 薬学博士、薬剤師、通訳案内士、英検一級合格。 |
||
◆高梨 茂 (たかなししげる)氏 薬学博士、薬剤師、第I種放射線取り扱い主任、東京都公害防止管理者。 |
||
~医薬医療系翻訳の専門指導を受けたことがないかた・ ◆医薬医療系翻訳は才能ではありません! 翻訳の世界で成功するためには、 言いかえれば、トップトランスレーターは、すべて読解力と書く力が具わった、文章力の達人なのです。 それでは、彼らは最初から「文章力の天才」だったのでしょうか? 最近、ヘルスケアや薬品、医学について、テレビ番組の特集や雑誌掲載記事が目立つようになりました。 なぜでしょう? それは、少子高齢化社会を迎えて、ヘルスケアに関する問題が社会の大きな関心事となっているからです。 このような時代にあって、医薬医療をはじめとするヘルスケア分野の翻訳力を身につけるということは、みなさんにとって貴重な武器になります。 「自分」を専門性を持った価値ある翻訳者として、翻訳の世界または他のビジネスの場でアピールすることができ、専門を持たない他の翻訳者に明確な差をつけることができます。 この医薬医療系翻訳の奥義は、残念ながら、医学文献を読んでいるだけでは身につきません。 医薬医療系翻訳の技は誰に学ぶべきでしょうか? もし、選べるのであれば、「実績を出している人」に限ります。 今回のセミナーで講師から伝授されたテクニックを真似してみてください。 真似を繰り返して、自分のものになるまで、完全に身につけるまで続けてください。 あなたの医薬医療系翻訳能力は向上し、あなたの価値は飛躍します。 今回のセミナーは、医薬医療系の翻訳者を志しているかた、医薬医療系翻訳者になる「とっかかり」をつかみたい、と思っているかた、すでに、医薬医療系翻訳学習に取り組まれているかた、医薬医療系翻訳者として走り始めたかたを主な対象としております。 しかし、ベテランの翻訳者にとっても、復習をかねた貴重な気付きが得られるセミナーです。 また、医薬医療系通訳を志しているかたや、現役の医療系通訳者にとっても、目からウロコのセミナーとなるでしょう。 皆様のご参加を心よりお待ち申し上げております。 プロの講義を是非、お楽しみに! |
|
「お問い合わせ先」 |
|
・HOME |
メディファーマランゲージ株式会社 | ||